《內(nèi)地和澳門(mén)特別行政區(qū)關(guān)于對(duì)所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的安排》議定書(shū),已于2009年7月15日在澳門(mén)正式簽署,雙方分別于2010年6月25日和2010年9月15日互相通知已完成使該議定書(shū)生效所必需的各自法律程序。根據(jù)該議定書(shū)第十條的規(guī)定,議定書(shū)應(yīng)自2010年9月15日起生效,并適用于2011年1月1日或以后開(kāi)始的納稅年度中取得的所得。 特此公告。
國(guó)家稅務(wù)總局 二○一○年十月八日
《內(nèi)地和澳門(mén)特別行政區(qū)關(guān)于對(duì)所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的安排》議定書(shū)
內(nèi)地和澳門(mén)特別行政區(qū),為修訂2003年12月27日在澳門(mén)簽訂的《內(nèi)地和澳門(mén)特別行政區(qū)關(guān)于對(duì)所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的安排》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《安排》),達(dá)成協(xié)議如下: 第一條 取消《安排》第二條第三款第(一)項(xiàng)的規(guī)定,用下列規(guī)定替代: “(一)在內(nèi)地 1.個(gè)人所得稅; 2.企業(yè)所得稅; 。ㄒ韵潞(jiǎn)稱(chēng)“內(nèi)地稅收”)” 第二條 取消《安排》第四條第一款的規(guī)定,用下列規(guī)定替代: “一、在本安排中,‘一方居民’一語(yǔ)是指按照該一方法律,由于住所、居所、總機(jī)構(gòu)、成立地或?qū)嶋H管理機(jī)構(gòu)所在地,或者其他類(lèi)似的標(biāo)準(zhǔn),在該一方負(fù)有納稅義務(wù)的人。但是,該用語(yǔ)不包括僅由于來(lái)源于該一方的所得,而在該一方負(fù)有納稅義務(wù)的人。” 第三條 取消《安排》第五條第三款第(二)項(xiàng)的規(guī)定,用下列規(guī)定替代: “(二)一方企業(yè)通過(guò)雇員或者雇用的其他人員,在另一方為同一個(gè)項(xiàng)目或相關(guān)聯(lián)的項(xiàng)目提供的勞務(wù),包括咨詢(xún)勞務(wù),僅以在任何十二個(gè)月中連續(xù)或累計(jì)超過(guò)一百八十三天的為限。” 第四條 取消《安排》第十條第二款的規(guī)定,用下列規(guī)定替代: “二、然而,這些股息也可以在支付股息的公司是其居民的一方,按照該一方的法律征稅。但是,如果股息受益所有人是另一方居民,則所征稅款: 。ㄒ唬┤绻芤嫠腥耸侵苯訐碛兄Ц豆上⒐局辽侔俜种遒Y本的公司(合伙企業(yè)除外),不應(yīng)超過(guò)股息總額的百分之五; 。ǘ┰谄渌闆r下,不應(yīng)超過(guò)股息總額的百分之十。 雙方主管當(dāng)局應(yīng)協(xié)商確定實(shí)施該限制稅率的方式。 本款不應(yīng)影響對(duì)該公司支付股息前的利潤(rùn)所征收的公司利潤(rùn)稅。” 第五條 取消《安排》第十一條第二款的規(guī)定,用下列規(guī)定替代: “二、然而,這些利息也可以在該利息發(fā)生的一方,按照該一方的法律征稅。但是,如果利息受益所有人是另一方居民,則所征稅款不應(yīng)超過(guò)利息總額的百分之七。雙方主管當(dāng)局應(yīng)協(xié)商確定實(shí)施該限制稅率的方式。” 第六條 取消《安排》第十二條第二款的規(guī)定,用下列規(guī)定替代: “二、然而,這些特許權(quán)使用費(fèi)也可以在其發(fā)生的一方,按照該一方的法律征稅。但是,如果特許權(quán)使用費(fèi)受益所有人是另一方居民,則所征稅款不應(yīng)超過(guò)特許權(quán)使用費(fèi)總額的百分之七。雙方主管當(dāng)局應(yīng)協(xié)商確定實(shí)施該限制稅率的方式。” 第七條 一、《安排》第十三條第四款按以下規(guī)定執(zhí)行: 在股份持有人轉(zhuǎn)讓公司股份之前三年內(nèi),該公司財(cái)產(chǎn)至少百分之五十曾經(jīng)為不動(dòng)產(chǎn)。 二、 取消《安排》第十三條第五款的規(guī)定,用下列規(guī)定替代: “五、除第四款外,一方居民轉(zhuǎn)讓其在另一方居民公司資本中的股份或其他權(quán)利取得的收益,如果該收益人在轉(zhuǎn)讓行為前的十二個(gè)月內(nèi),曾經(jīng)直接或間接參加該公司至少百分之二十五的資本,可以在該另一方征稅。” 第八條 《安排》第二十二條增加一款,作為第三款: “三、雖有第一款和第二款的規(guī)定,一方居民的各項(xiàng)所得,凡本安排上述各條未有規(guī)定,而發(fā)生在另一方的,可以在該另一方征稅。” 第九條 一、《安排》增加一條,作為第二十七條: “第二十七條 其他規(guī)則 本安排并不妨礙一方行使其關(guān)于防止規(guī)避稅收(不論是否稱(chēng)為“規(guī)避稅收”)的法律及措施的權(quán)利,但以其不導(dǎo)致稅收與本安排沖突為限。” 二、《安排》第二十七條、第二十八條順延為第二十八條、第二十九條。 第十條 本議定書(shū)應(yīng)在各自履行必要的批準(zhǔn)程序,并互相書(shū)面通知后,自最后一方發(fā)出通知之日起生效。本議定書(shū)將適用于在議定書(shū)生效年度的次年一月一日或以后開(kāi)始的納稅年度中取得的所得。 第十一條 本議定書(shū)應(yīng)隨《安排》長(zhǎng)期有效。 下列代表,經(jīng)正式授權(quán),已在本議定書(shū)上簽字為證。 本議定書(shū)于2009年7月15日在澳門(mén)簽訂,一式兩份,每份都用中文寫(xiě)成。 國(guó)家稅務(wù)總局 澳門(mén)特別行政區(qū)政府 副局長(zhǎng) 經(jīng)濟(jì)財(cái)政司司長(zhǎng) 王力 譚伯源
|